当前位置:
小桥旁边

小桥旁边

2024-08-07 09:34 李铁军
二维码
35

一图一世界,细胞会说话。

常看常新,观图悟道。

.....................................................................................


摄影 / 撰文:李铁军

Photomicrography: Li Tiejun


w-1-日出, 骨髓组织切片, X200倍, 明视野, 2012.jpg

小桥旁边
未脱钙骨组织磨片,X40, 明视野,2013


By a small bridge
Cortical bone, Grounding tissue section, X40, Light field, 2013



柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。
——摘自[宋]秦观《鹊桥仙·纤云弄巧》

这是宋代词人秦观的一首咏七夕的节序词,借牛郎织女悲欢离合的神话故事,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。上片写七夕牛郎织女相会,这里摘引的下片是写他们的离别。分别之时不去看那鹊桥路,只要两情至死不渝,又何必贪求终日厮守、朝欢暮乐呢?结尾二句,别出心裁,终成千古佳句。


摘自《生命如诗如歌:显微镜下的人生四季》


Their tender love flows like a stream, their happy date seems but a dream, how can they bear a separate homeward way? If love between both sides can last for aye, why need they stay together day and night?
From Qin Guan (Song Dynasty)
Clouds Float like Works of Art-to the Tune of   Que Qiao Xian


This is from a poem to celebrate the Qixi Festival by Qin Guan, a poet of the Song Dynasty. It praises the sincere, delicate, pure and steadfast romance based on the myth of the Cowherd and Weaver Girl’s love story. The upper half of the poem is about the meeting of the Cowherd and the Weaver Girl on the bridge made by magpies over the Milky Way on Qixi Festival, and the ending half of the poem as quoted here is about their parting. When parting, don’t look at the Magpie Bridge Road. As long as the two’s love remains unswerving, why bother to stay together all day long? The last two sentences have become one of the most frequently quoted whenever it comes to lauding the eternity of love.


From Life, A Poem, A Song, Four Seasons of Life under the Microscope








昵称:
内容:
验证码:
提交评论
评论一下