当前位置:
星空

星空

2024-08-18 09:03 李铁军
二维码
40

一图一世界,细胞会说话。

常看常新,观图悟道。

.....................................................................................


摄影 / 撰文:李铁军

Photomicrography: Li Tiejun


w-1-日出, 骨髓组织切片, X200倍, 明视野, 2012.jpg

星空No.2
骨和肌肉组织切片与封片胶交界处,X12.5,偏振光,2013


Starry sky No.2
Tissue section of bone and muscle, junction with the sealing gel, X12.5, Polarized light, 2013


さんざめく 名も无き星たちよ,せめて鲜やかに その身を终われよ。
From the Japanese song
Star


璀璨群星,纵然无名也要闪亮晶莹,不沉寂从不放弃,迸出华彩点燃生命。
——摘自日本歌曲《星》


谷村新司先生的这首歌曲原名叫作《昴》,大家习惯称作《星》。这首歌在中国被很多歌星翻唱,重填歌词,广受欢迎。据说这首歌谷村新司是以中国为背景创作的,创作时他还未曾踏上中国国土,凭借自己的想象写出了这片“星的乐园”。


摘自《生命如诗如歌:显微镜下的人生四季》


谷村さんの曲はもともと「プレアデス」という曲で、誰もが「スターズ」と呼ぶことに慣れています。 この曲は中国で多くの歌手にカバーされ、歌詞もリフィルされ大好評でした。 この曲は、谷村新司が中国を背景に創作したとされており、中国の地に足を踏み入れる前に自らの想像でこの「星の楽園」を書きました。


From Life, A Poem, A Song, Four Seasons of Life under the Microscope












昵称:
内容:
验证码:
提交评论
评论一下